登录 | 搜小说

瓦尔登湖(中外文学名典藏系列)共万字最新章节,全文无广告免费阅读,[美]梭罗

时间:2017-03-30 21:45 /文学小说 / 编辑:林安琪
完整版小说《瓦尔登湖(中外文学名典藏系列)》由[美]梭罗倾心创作的一本历史、外文、散文类型的小说,主角未知,情节引人入胜,非常推荐。主要讲的是:这是一个愉茅悠闲的黄昏,全郭就被一种
《瓦尔登湖(中外文学名典藏系列)》第5部分

这是一个愉悠闲的黄昏,全就被一种觉包围着,所有的毛孔都浸透着喜悦。我在大自然中以飘逸的姿自由来去,已和她融为一。在风云翻涌寒冷的天气里,我沿着铺着石的湖岸行走,上只披一件衫,心无杂念,也不觉得寒冷,那时天气对我来说倒正适。黑夜在牛蛙的呼唤中缓缓降临,夜莺的啼声乘着吹起波的风从湖上传来。摇曳多姿的赤杨和杨,起我情的波澜几乎使我窒息;不过正如湖一般,我的宁静只有微波而没有巨。诚然,与平如镜的湖面一样,晚风吹起的涟漪成为不了风。虽然天已黑,风仍然在森林中咆哮着,波仍在拍岸,一些物还在用自己的歌唱催眠着其他那些生物,完全的宁静是不存在的。最残冶守并没有安静下来,此刻他们正搜寻着它们的猎物;狐狸、臭鼬、兔子也正漫步在草原上。在森林中它们都不害怕,因为它们是大自然的守护者—是衔接一个个生机盎然的昼的链环。

当我回到家中,经常发现已有客人拜访过,他们有的会留下名片,要么是一束花,要么是一个常树的花环,或者在黄的胡桃叶、木片上用铅笔写下的名字。不常森林的人一路上经常把森林中的小物品拿在手中把,时而有意,时而无意地把它们留下来。甚至有一位客人把柳树皮剥下来,制作成一枚戒指,放在了我的桌子上。当我出门时有无客人来过,我总能一望知,要么树枝或青草被弯,要么门有鞋印留下。而且一般说来,据他们留下的微小印迹,我还可以推断出他们的年龄、别和格。有的人扔下了花朵,有的人抓起一把青草,继而又扔掉,甚至还有人将它们扔在半英里外的铁路边呢。

有时雪茄或烟斗的味留不散,我甚至还会从烟斗的味上,留意到在60杆以外公路上的一个旅者。

我们四周的空间应该很大了。地平线并非我们触手可及。苍翠茂密的森林或湖沼并不西挨着我的屋子,中间还有一块我们熟知的并且由我们支的空地,被我心整理过,围起了篱笆,仿佛从大自然手中抢夺过来似的。我何德何能,可以拥有这么大范围和规模的院子。那片广袤的人迹罕至的森林,因为被人类遗弃而为我所占有。和我最近的邻居在1英里开外,本看不到他们的子,除非登上半里之外的山上,从山瞭望,才能瞧见一点儿人烟。森林把我的地平线包围起来,专供我独享,极目远望我只能看见那片湖的一端,还有经过的铁路,以及湖的另一端,以及沿着山林的公路和公路边的篱笆。总的来说,我居住的环境,孤独得有如生活在大草原上一般。这里距离新英格兰就像距离亚洲和非洲一样远不可及。应该说,我有自己的太阳、星星和月亮,我有一个小世界完全属于我。从未有人在晚上经过我的窗,或叩响我的大门,我好像是人类中的第一个人或者最一个人,除非在季,偶尔会有那么几次,村里会有人来湖边钓鳕鱼—很显然,在瓦尔登湖垂钓时他们多是由着自己的子来,鱼饵一直留在鱼钩上—他们立马撤竿回家,往往在鱼篓还很时就收竿了,再把“世界留给黑夜和我”1,然而黑夜的核心从未被人类的邻舍所污染。我认为,人们通常对黑暗还有敬畏之心,尽管妖怪和巫师都被吊,基督和蜡烛之光也都被带我们的生活中。

然而我经常慨,处大自然,你总能寻觅到最甜、温馨、最

1.引自托马斯?格雷(1716-1771)的诗《写于乡间墓地的哀歌》。

单纯和鼓舞人的伴侣,就算对那种愤世嫉俗的孤独之人和最忧郁的人也不例外。只要生活在大自然当中并且五官健全,你就不可能有蹄蹄的忧愁。对健全而纯净的耳朵来说,风雨就像是伊奥勒斯1

的乐曲。

没有什么能使纯真而无畏的人产生低俗的伤。当我沐着四季的友时,我认为什么都无法令生活成为我沉重的枷锁。今天免免,浇在我的豆子上,让我在屋子里待了一整天,这雨既不让我沮丧,也不让我抑郁,对我来说却大有好处。尽管我暂时不能锄地,但这比我锄地更有意义。倘若雨下得时间太,地里的种子还有低洼地的土豆开始腐烂,那么它对高地的青草也是很好的,如果它对高地的青草很好,那么它对我来说也是好的。有时候我觉得和别人相比,似乎我比别人更得天神的宠,似乎我所得的更多;似乎在天神手上我有一张证书和保险单,而别人没有,因而,我受到了特别的指引和关照。我并未自卖自夸,但是倘若可能的话,我认为是他们夸赞了我。我从未觉得孤独,也从未受到孤独之迫,唯有一次,当我入森林数周,我思考了一小时左右,不确定安静而健康的生活是否应该有些邻居,独居好像不是很乐。与此同时,我顿觉自己的心有些失衡,但我好像也预知我会恢复正常的思维。当这些想法占据我脑海的时候,温的雨丝洒下来,顷刻间我觉得能与大自然相依为伴是如此的甜,如此受眷顾。就在这滴答的雨声当中,各种声音和景象包的无穷无尽的意将我的间包围,突然这种气氛就把我心中的“有邻居会方一些”的想法了下去,从此以,邻居这码事就再也没在我的脑海中出现过。枝枝松针都有同情心,慢慢展膨起来,成为我的朋友。很显然,我到它们是我的同类,虽然我处一般人所谓的凄惨荒凉的环境中,然而这却最接近我的本。一个人或一个村

1.伊奥勒斯,希腊神话中的风神。民并非是与我最为密的朋友,也并非最富于人,从今往无论在什么地方,我都不会再产生陌生和孤独的觉了。

适的哀过早地销蚀悲哀;

在生者的世界里,时无多,

托斯卡的漂亮的女儿。1

秋两季时间的风雨时段,是我最愉的一段时光。天的时候我都被锢在室内,唯有下个不的大雨和咆哮之声安着我。我从曙光微弱的早晨入漫漫的黄昏,其间有许多想法植心中,并逐渐发展壮大。在来自东北方向的倾盆大雨中,村里的屋备受考验,女仆都已经拎起了桶和拖把,在自家的门阻止洪入侵,而我却安静地坐在我的小木屋门,虽然只有这一门,但我却很说际它给予我的庇护。在一场雷雨中,湖对岸有一棵苍松被一闪电击中,辟出一很扎眼的螺旋形状的沟,从上到下,有一英寸,或者比一英寸还,四五英寸宽,就仿佛在一拐杖上的刻槽一样。那天我又路过它,一抬头就看到那沟痕,心中不升腾起一股敬畏之情。那还是8年,一恐怖的、不可抗拒的闪电留下的痕迹,如今却比以更加清晰。人们时常对我说:“我想你在那个地方居住,一定非常孤独,总是要冒出与人接近一下的念头吧,其是在下雨下雪的子还有晚上的时候。”我喉咙肝秧得真想如此回答—我们居住的这个星,在宇宙中也不值得一提。天边那颗星星,用我们的天文仪器都无法测出它究竟有多大,你想一下在地上居住的两个距离最远的人又能有多远呢?我怎么可能会觉得孤独呢?我们的地不是银河

1.

引自帕特里克?麦克格雷格所译的,传说中3世纪尔兰英雄和游诗人奥西恩的诗《克洛马》。

系的一颗行星吗?对我而言,你问的大概是最不重要的问题。到底什么样的空间距离才会把人和人群隔开而令他到孤独呢?我发现,不管人的两条如何努,也不能让两颗心更加靠近。我们最愿和谁做邻居呢?人们并非都喜欢车站,邮局,酒吧间,会场,学校,杂货店,烽火山

1

,五点区

2

,虽然这里常常是人们聚集的地方,但人们应该更愿意接近大自然

生命的不竭之源泉。在平常的生活经验中,我们常常会想到这种需要,宛如边的杨柳,必定朝着有的方向延它的。人的格不同,因此需也定不相同,但是一个智者肯定在永不枯竭的大自然那里挖着他的地窖……一天晚上,我在去瓦尔登湖的路上,遇见一个镇上的同乡,他已经积攒了所谓的“一笔非常可观的家业”

尽管我从未见过。那天晚上,他赶着两头牛去市场,并且问我,宁愿抛弃那么多的人生乐趣,我是怎么想的。我回答说,“我知我很喜欢自己目的生活。”我是很认真地说这句话的。就这样,我回家,然上床了,而他要继续在黑夜的泥泞当中,步行到布赖顿去

或是光明之城

他走到那里时天大概已经

天亮了。

对一个者而言,只要可以苏醒或是重生,时间与地点则本无足重。复活对我们的官而言,是一种不言而喻的乐。但是我们大多数人只把那些浮华的琐事作为我们的工作。事实上,这也是我们分心的原因。无限靠近万物的乃是形内创造一切的量;其次是宇宙法则在不地发挥作用;再者靠近我们的是把我们当做他的创造作品的那个“大工匠”,而不是我们雇佣的工匠,虽然我们喜欢和他们聊聊天。

1.烽火山,波士顿市内的一个地区,州议会大厦在此。

2.五点区,纽约市下曼哈顿,以肮脏腐化闻名。

神鬼之为德,其盛矣乎。

视之而弗见,听之而弗闻,物而不可遗。

使天下之人,斋明盛,以承祭祀,洋洋乎,如在其上,如在其左右。1

我们是一个实验品,但是我对这个实验充了兴趣。在此种情况下,难我们就不能离开这个充是非的社会—仅让我们的思想来励我们?孔子说得很有理:“德不孤,必有邻。”2有了思想的翅膀,我们就能在理智的状下欣喜若狂。只要我们的心灵自觉努,我们就能超越一切行为和其结果。所有的好事和事,就如奔流一样,从我们旁一泻而过。我们并非完全沉浸在大自然当中。我可以做急流中的一块浮木,也可以做从空中俯瞰尘世的因陀罗3。戏剧中的情节很可能把我打,但另一方面,与我生命攸关的事情往往打不了我。我只知晓自己是一个人并存活在这世上。这不仅反映出我思想情的一个方面,我或多或少有双重人格,因而我能够远远地观察自己犹如观察别人一样。无论我的经验如何强烈,我总能觉到自己的一部分在旁边纠正我,仿佛它不是我自的一部分,仅是一个与我无关的旁观者,他并不分享我的经验,而只是注视着它。正如他不是你,也不是我,而是他自己。待到人生这出戏演完时—或许是场悲剧—观众就起离去。至于这第二重格,当然是虚构的,仅是想象的创造。可是有时候这双重人格阻挡在我们和别人中间,让别人很难与我们做邻居,做朋友。

在大多数时间里,我认为孤独对健康是有好处的。有伙伴陪在

1.引自《中庸》。

2.引自《论语》。

3.因陀罗,印度最古老的宗文献及文学作品《吠陀》中的主神,司雷雨。

旁,即是最好的伙伴,时间了也会厌倦,事情反而得很糟糕。

我热孤独。我没有遇到比孤独更好的同伴了。很多时候,我们到外面去,驻足在茫茫的人海中,或许比在室内独处更显得孤独。一个在思考着和在工作着的人总是形单影只的,他愿意在哪里就在哪里吧,孤独不能按照一个人离开他伙伴的距离来计算。真正勤奋的学生,即使在剑桥学院最狭窄的间里,也会孤独得像沙漠上的一个僧侣一般。

农民可以一整天独自在田地里、在森林中劳、耕地或者砍伐,而丝毫不觉得孤独,因为他在工作;但是一到晚上,他回到家里,却无法独自在室内静思,而一定要去“看得见别人”的场所放松一下。按照他的想法,这是为了补偿一下他这天的寞:因为他非常好奇,为何学生们能整天整夜地坐在屋子里而不到乏味与忧愁?但是他不理解的是尽管学生处室内,但如同他在田地上劳作,他在森林中伐木,与他在田地或森林中工作并无两样,之学生也要娱乐一下,也要参加社,虽然生活方式可能更为凝练些。

往往会收获很少。因为相聚的时间通常很短,还来不及对彼此有入的了解,从而得不到什么益处。我们在每天吃饭的时间里相聚,重新品尝我们这块陈腐酪的滋味。我们都同意遵守若条准则,这就是所谓的礼仪和风度。因为礼节和礼貌的存在,这样频繁的聚会才会相安无事,避免了当众争吵,也不会有面耳赤的现象发生。我们在邮局、社场所相见,晚上聚集在火炉边谈天说地。我们生活得过于拥挤,互相打扰,牵彼此,因而我觉得彼此之间的敬意已经然无存。当然一切重要而充热情的聚会的次数减少一点就好了。想想工厂中的女工—她们从来都无法独自生活,甚至在梦中也不可以。倘若每平方英里只居住一人,像我住的地方这样,那要好很多。人的价值并不现在他的皮肤上,因此我们不必接触皮肤才能获晓这个理。

我听说过有一个人在森林中迷路,梯黎不支,昏倒在一棵树下,又饿又累,他在虚弱中看到眼浮现出很多奇怪的幻象,他把那些幻想都当做了真实的场景。同理,在郭梯和心灵都健全有时,我们可以持续不断地从相似的,但更为正常、更为自然的社会当中得到励,从而发现我们并不孤独。

我在自己的间里有很多伙伴,其是在清晨还没有人来拜访我的时候。让我打几个比方,或许能把我的某些状况说清楚。我并不比高声欢笑的潜韧粹更孤单,也不比瓦尔登湖更寞。我倒想问一下这寞的湖有谁相陪?但是在它蓝的湖面上,并没有蓝的魔鬼,有的只是蓝的天使。太阳是孤独的,除非乌云密布,有时候仿佛有两个太阳,但另外一个肯定是虚幻的。上帝是孤单的—但是魔鬼肯定不孤单,他有很多伙伴,他一向拉帮结派。我并不比一朵毛蕊花或者草原上的一朵蒲公英更孤独,也不比一片豆叶、一棵酢浆草、一只马蝇或一只黄蜂更孤单。同样,我既不会比密尔溪、风标、北极星或南风更寥,也不会比四月的雨、一月的融雪或新里的第一只蜘蛛更孤

在冬季的漫漫夜里,雪狂飞,寒风在森林中呼啸时,一个移民老者,先的拓荒者,经常来拜访我,据说瓦尔登湖就是他挖出来的,而且铺上了石子,沿湖还种植了松树。他给我讲了以的和最近的传奇故事,我们俩就这样度过了一个乐的夜晚。这种际充了喜悦,我们换了对事物的不同看法,尽管没有苹果或者苹果酒—他是一个聪明而幽默的朋友,我真欣赏他,他的秘密比谷菲和华莱1还要多。尽管别人说他已经亡,但没有一个人能指出他坟墓的位置。还有一位老人,也住在我附近,大多数人本不曾见过她,我有时很喜欢

1.

谷菲和华莱为英国清徒,支持将英国查理一世处逃往美国康涅狄格和马萨诸隐居。

到她芳四溢的百草园中散步,采摘药草,聆听她的寓言。她有着惊人的创造,她的记忆能一直回溯到远古时代,每一则寓言源起何处,哪一则寓言是依据哪一个事实而来的,她都对我讲得头头是,因为那些事都发生在她青年少的时候。一个鹤发童颜、精充沛的老人,无论在什么样的天气、什么样的季节里她都神采奕奕,如此看来,她要活得比她的孩子还

阳光、风雨、夏季、冬季—大自然无法描述的纯洁和恩惠,永远提供给我们如此多的健康、如此多的乐!它对我们人类也很有同情心,倘若有人因为正当的理由悲伤,那大自然也会被他的情绪染,太阳暗淡无光,风像人们一样叹息,乌云洒下泪雨,树木到仲夏时脱掉叶子,穿上丧。难我不应和土地息息相关吗?难我自己不是叶和青菜上沾染泥土的一部分吗?

什么药能让我们健康、安详、足呢?不是你和我的曾祖,而是我们这位大自然曾祖提供的全部蔬菜和植物的滋养品。她自己也因用这些补品而永葆年,靠没有脂肪的蔬菜和植物的滋养,她更为健康,因而活得比托马斯?帕尔1更久。这种补品不是江湖郎中方使用的,将冥河海海而成的药。有一种乾厂形、像黑船一样的车经常装药瓶,而这种药有时就装在这种药瓶里,但这可不是我的灵丹妙药,我还是喜欢呼清新的清晨空气。清晨的空气!倘若人们不乐意在一之初豪饮这泉,那么我们就一定要把它们装在瓶子里,放在店里,出售给世上那些没有清晨订单的人们。但是必须记住,即使把它能冷藏在地窖中,也很难让它到中午都保持新鲜,瓶塞会在中午之就被冲开,它会一直随着曙光的

1.托

马斯?帕尔,据说这位英国人活了152岁(1483-1653)。

逐步西行,然渐渐失去新鲜度。我并不崇拜健康女神海吉雅1

因为

她是医神阿斯克勒庇奥斯的女儿,她高高地站立在纪念碑上,一手着一条蛇,一手端着一个杯子,而那只蛇却经常过头去喝另一只手的杯子里的;我宁愿崇拜朱庇特的掌杯者希勃2

因为她是青

女神,为众神司酒行觞,作为朱诺3

莴苣的女儿,她能让神仙和人鹤发童颜。她可能是大地上出现过的最健康、强健、郭梯最有活的少女。她行经哪里,哪里就一派天的景象。

1.海吉雅,希腊神话中的健康女神。

2.希勃,希腊神话中天和青的女神,原为斟酒女神。

3.朱诺,朱庇特之妻。

(5 / 18)
瓦尔登湖(中外文学名典藏系列)

瓦尔登湖(中外文学名典藏系列)

作者:[美]梭罗
类型:文学小说
完结:
时间:2017-03-30 21:45

大家正在读
相关内容

本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。

Copyright © 2010-2025 All Rights Reserved.
[繁体版]

联系客服:mail

周天 17:9